今天偶然发现广州番禺区在列表网里的链接为:http://guangzhou.cnlist.org/fanyu/,而番禺的正确读音是:panyu,所以广州番禺的正确链接应该是:http://guangzhou.cnlist.org/panyu/ 。原来,番字有两个读音:fan和pan,而当时制作列表网的时候,城市地名的汉语拼音是通过一个汉字转拼音的软件来自动转化的,碰到地名中带有多音字的就没法正确的转化了,而当时并没有好好的检查,所以才会把番禺弄成了fanyu了。

是不是别的地名读音也有问题?上网一查,发现列表网弄错的地名果真还有很多,比如:

浚(Xùn)县, 蔚(Yù)县,六(Lù)安, 长(Zhǎng)子,繁(Shì)峙,莘(Shēn深)县,铅(Yán)山,东阿(e),洪洞(tong),犍(Qián)为等等。

这些被弄错的地名被一一地改了过来。

为什么列表网需要地名的正确发音呢?因为城市及区县的URL链接是以地名的全拼作为根据的。比如:北京朝阳是:http://beijing.cnlist.org/chaoyang/ 。但是有些字数比较多的地名就按照当地人对本地的简称做了简化,比如:赤峰市阿鲁科尔沁旗简称阿旗,所以URL就是:http://chifeng.cnlist.org/aqi/

小小的Tips: 点击首页的“换城”,在输入框里输入地市或区县的拼音就可以直接转到该城市。在输入过程中会有比较友善的提示。

这里,推荐一个比较好的普及地名知识的行政区划网站,www.xzqh.org。当初列表网的地市及区县地名数据信息就是从这个网站得到的。